Citing as a site: Translation and circulation in Muslim South and Southeast Asia

    Research output: Contribution to journalArticle


    Networks of travel and trade have often been viewed as central to understanding interactions among Muslims across South and Southeast Asia. In this paper I suggest that we consider language and literature as an additional type of network, one that provided a powerful site of contact and exchange facilitated by, and drawing on, citation. I draw on textual sources written in Javanese, Malay, and Tamil between the sixteenth and early twentieth centuries to argue that among Muslim communities in South and Southeast Asia, practices of reading, learning, translating, adapting, and transmitting contributed to the shaping of a cosmopolitan sphere that was both closely connected with the broader, universal Muslim community and rooted in local identities. I consider a series of 'citation sites' in an attempt to explore one among many modes of inter-Asian connections, highlighting how citations, simple or brief as they may often seem, are sites of shared memories, history, and narrative traditions and, in the case of Islamic literature, also sites of a common bond to a cosmopolitan and sanctified Arabic.
    Original languageEnglish
    Pages (from-to)331-353
    JournalModern Asian Studies
    Issue number2
    Publication statusPublished - 2012


    Dive into the research topics of 'Citing as a site: Translation and circulation in Muslim South and Southeast Asia'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this