Abstract
This article is a sequel to the “Collator’s Notes†for the Bilingual Edition of The Story of the Stone published by Shanghai Foreign Language Education Press in 2012, showing how the bilingual edition reconstructed a Chinese text to reflect the English translation of the two translators David Hawkes and John Minford. The collator’s job in the bilingual edition was two-fold: one is the revision of the English text, which will be discussed in another article in due course; the other is the collation of the Chinese texts, on which this article elaborates. The article discusses the process of the editorial changes made to the copy text.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 265-310 |
Journal | Journal of Hongloumeng Studies |
Volume | 2 |
Publication status | Published - 2015 |