Islam Translated: Literature, Conversion, and the Arabic Cosmopolis of South and Southeast Asia

    Research output: Book/ReportBook

    Abstract

    The spread of Islam eastward into South and Southeast Asia was one of the most significant cultural shifts in world history. As it expanded into these regions, Islam was received by cultures vastly different from those in the Middle East, incorporating them into a diverse global community that stretched from India to the Philippines. In Islam Translated, Ronit Ricci uses the Book of One Thousand Questions—from its Arabic original to its adaptations into the Javanese, Malay, and Tamil languages between the sixteenth and twentieth centuries—as a means to consider connections that linked Muslims across divides of distance and culture. Examining the circulation of this Islamic text and its varied literary forms, Ricci explores how processes of literary translation and religious conversion were historically interconnected forms of globalization, mutually dependent, and creatively reformulated within societies making the transition to Islam.
    Original languageEnglish
    Place of PublicationChicago USA
    PublisherUniversity of Chicago Press
    Number of pages336
    Edition1st
    ISBN (Print)9780226710884
    DOIs
    Publication statusPublished - 2011

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Islam Translated: Literature, Conversion, and the Arabic Cosmopolis of South and Southeast Asia'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this