(Preface) The Afterlife of Images, 图像的来世 :关于东亚病夫刻板印象的中西转译

Ari Heinrich

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter


    The author tried to give a practical answer to an abstract question, that is, how the stereotype that the Chinese are the "sick man of East Asia" gradually formed in the long history of the 19th and 20th centuries. The whole book focuses on the medical discourses and images of the early medical missionaries in China. It is these discourses and images that brought the image of the sick and ill-ridden Chinese��"the sick man of East Asia"��to the West. At the same time, through the study of different cases, the whole book also describes the process of passing through the activities of missionaries, through the early translation and introduction to Chinese Western medical texts, and finally through the Chinese nationalist literary writing itself. These concepts are again Eventually returned to China, but also spread all over the world. The author mobilizes theories and methods in the fields of literary research, medical history, art history, critical theory, and science history, and uses visual cultural materials to construct narratives, expounding the medical expressions, concepts, and images used in the cognition of self-identity in modern China in the 19th century It has an impact on future generations and attempts to excavate and activate the important significance of medical drawing in medical history and literary research.
    Original languageEnglish
    Title of host publication图�的�世:关于东亚病夫刻��象的中西转译 (Chinese translation of The Afterlife of Images)
    Editors Luan Zhichao
    Place of PublicationChina
    PublisherLife·Reading·Xinzhi Sanlian
    Pages317K Chinese characters
    ISBN (Print)9787108068828
    Publication statusPublished - 2020


    Dive into the research topics of '(Preface) The Afterlife of Images, 图像的来世 :关于东亚病夫刻板印象的中西转译'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this