(Translation) Joro's youth: the first part of the Mongolian epic of Geser Khan

    Research output: Other contribution

    Abstract

    I had the privilege to work with Igor on this project. At the same time, I also feel very sad that this became our last project and that this will appear after his death. On 1 June 2016, Igor and I met Sharon Strange at the Australian Centre on China in the World (CIW) to sign the contract for publishing Joro's Youth — this very piece of translation. After signing the contract, we said 'ciao ciao' to each other because both of us had other appointments. I never thought that it would become our last meeting. It was Igor's wish to publish this book through CIW as a sign of his gratitude towards CIW for welcoming him as a member of its academic community.
    Original languageEnglish
    Publication statusPublished - 2017

    Fingerprint Dive into the research topics of '(Translation) Joro's youth: the first part of the Mongolian epic of Geser Khan'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this